Ya ha pasado un año desde la anterior edición de GALIBUDO, Already a year has gone by since the previous edition of GALIBUDO, un año que ha dado mucho de si, muchos han sido los que nos hemos a year that has given a lot of if, many have been that we encontrado por primera vez en el camino (DO) y otros seguimos un found for the first time on the road (DO) and others follow a año más disfrutando del mismo... Once again enjoying the same ... Cada vez somos más los que Each time that we are more pensamos que primero está la atitud y luego la aptitud... we think it is the first Atitude and then the fitness ... Este es el This is the sentimiento que nos hace diferentes... feeling that makes us different ... Si eres de esta forma de pensar If you are in this way of thinking unete a esta cita anual... Y si no lo fueses ven a conocer una forma Join this annual event ... And if you do not know what would come to a distinta de sentir... different feeling ... A todos: Bienvenidos a GALIBUDO-08 To all: Welcome to GALIBUDO-08 Sinceramente Honestly Antonio Montes Hermida Hermida Antonio Montes Hermida Hermida Boletín de inscripción Membership Application Form Relación de Alojamientos List of Accommodations | ![]() |
MAESTROS QUE IMPARTIRÁN LA CONVENCIÓN Provide TEACHERS TO THE CONVENTION
Sabomñim Kim Jin Hak (Valencia) Sabomñim Jin Kim Hak (Valencia)
Uno de los primeros maestros del Tae Kwon-Do en Galicia One of the first teachers of Tae Kwon-Do in Galicia
CN 9º DAN CN 9th DAN
Sabomñim Félix Serrano (Murcia) Sabomñim Felix Serrano (Murcia)
Maestro Español pionero del Tae Kwon-Do en España English pioneer of master-Tae Kwon Do in Spain
CN 9º DAN de Choson Mu Sul CN 9th DAN Choson Mu Sul
Presidente WCMAU President WCMAU
Mestre José Luis Isidro Casas (Madrid) Mestre Jose Luis Isidro Casas (Madrid)
CN 8º DAN de Kenkido CN 8th DAN Kenko
CN 8º DAN de Aikido CN 8th DAN Aikido
Mestre Luis Sánchez Casasola (Tarragona) Mestre Luis Sanchez Casasola (Tarragona)
Maestro de Judo; CN 5º DAN de Jiu Jitsu Judo master, CN 5th DAN Jiu Jitsu
CN 4º DAN Defensa Personal CN 4th DAN Defense Staff
PROGRAMA DE LA CONVENCIÓN AGENDA OF THE CONVENTION
Viernes 5 de Septiembre: Friday September 5:
19,00: Reunión Nacional Asociación Española de Tae Kwon- 19.00: Meeting Spanish National Association of Tae Kwon -
Do Moo Duk Kwan Do Moo Duk Kwan
22,00: Cena recepción (Hostal Terra Cha) y bienvenida a los 22.00: Dinner Reception (Hostal Terra Cha) and welcome the
asistentes Attendees
Sábado 6 Saturday, 6
Pabellón Municipal de los Deportes de Vilalba (Lugo) Municipal Sports Pavilion of Warwick (Lugo)
10,00 - 10,30 10.00 - 10.30 Entrega de credenciales, inscripciones in situ, presentación Delivery of credentials, registration site, presentation de la convención, Maestros y calentamiento en general of the convention, teachers and the general warming
10,30 -11,45 10.30 -11.45 Clase práctica con uno de los maestros With a practical lesson for teachers
11,45 - 12,15 11.45 - 12.15 Descanso Rest
1 2,15 - 13,30 1 2.15 - 13.30 Clase práctica con uno de los maestros With a practical lesson for teachers
14,15 14.15 COMIDA DE CONFRATERNIDAD (Hostal Terra Cha) FOOD Confraternity (Hostal Terra Cha)
17,00 - 18,15 17.00 - 18.15 Clase práctica con uno de los maestros With a practical lesson for teachers
18,15 - 19,30 18.15 - 19.30 Clase práctica con uno de los maestros With a practical lesson for teachers
20,00 20.00 Exhibici o nes de Artes Marciales Tions or exhibition of Martial Arts
22,30 22.30 Cena clausura con los maestros asistentes a la Closing dinner with the teachers attending the Convención y autoridades Convention and authorities
………………………………………………………………………………………………………….. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ..
Los maestros, escuelas asistentes a la Convención si desean realizar una exhibición de su modalidad podrán hacerlo consultando con la organización. Las exhibiciones serán abiertas al público; mientras que los actos propios de la Convención serán a puerta cerrada. Teachers, schools attending the Convention if they wish to make an exhibition of its form may do so in consultation with the organization. The exhibition will be open to the public, while the acts themselves of the Convention will be closed.
NORMAS DE LA CONVENCIÓN RULES OF THE CONVENTION
.- Todo practicante de Artes Marciales será bienvenido a la misma con el ánimo de respeto y convivencia entre todo artista marcial. .- A practitioner of Martial Arts are welcome to it in the spirit of respect and coexistence among all martial artist.
.- Siendo las plazas limitadas a la convención, se aceptaran por riguroso orden de entrada. EL PLAZO DE INSCRIPCIÓN FINALIZARÁ EL 30 DE AGOSTO. .- With the limited places at the convention, were accepted by rigorous order of entry. The registration period ends on 30 August.
.- Si fuera necesario, debido a causas mayores ajenas a la organización, está podría alterar el programa. .- If necessary, due to causes unrelated to the larger organization, is could alter the program.
.- La organización declina toda responsabilidad de accidente, pues todo inscrito deberá asistir con su seguro medico. .- The organization does not accept any responsibility for the accident, because everything must be registered to attend with their medical insurance.
.- El equipo de la organización trabajará para el buen desarrollo de las actividades programadas, así pues, se ruega cooperación. .- A team of the organization will work for the smooth development of programmed activities, so please cooperation.
.- Se entregarán a los inscritos diplomas de asistencia firmados por los maestros de la Convención. .- Was handed diplomas to those registered for assistance signed by the teachers of the Convention.
.- Solamente el vídeo de la organización será permitido, cumpliéndose esta normativa sin excepción. .- Only the video of the organization will be allowed, served out without exception.